A 16. kerület egyik félreeső supermarché-jának amerikai "ételeket" kínáló polcáról mosolygott rám ez a fantasztikus termék, melynek címkéje egészen különleges kis meglepetést rejteget a rosszul fordított magyar feliratok rajongóinak, ugyanis egyszerre két hibás változatban, magyarul és mangyarul is szerepel rajta a "mogyoróvaj" szó.
Kijelentem, hogy nem tudok semmiféle racionális magyarázatot elképzelni erre a jelenségre. És amúgy nem akarok hangulatot kelteni, de szerintem nem kizárható, hogy a kínaiak keze benne van a dologban. Én szóltam.
7 megjegyzés:
kár, hogy a minőségét megőrzi felirattal nem próbálkoztak.
képzeld, ma este kizárólag 3 Viktória lesz egy balatoni nyaralóban :P
Hú de jó nektek, esz a sárga irigység, csók Vikusznak & Kikinek ezúton is, ha jól tippelek:)
de legalább felül vagyok reprezentálva valahol :)
vagyunk - csak elírtam. húúúú, lehet, ebben is a kínaiak keze van...
Tudod, én már elsőre is tudtam, mire gondolsz...tudod, "az a kis szósz!"
jaaaaj, múlktor pont volt egy ilyen, és hát senki nem értette, mire gondolok, és akkor a másodgondolatom - mert ugye az első az volt amit épp a többieknek magyaráztam - rögtön az lett, hogy ha itt lennél, biztos értenéd :)
:) csörögj rám ilyenkor majd legközelebb!
Megjegyzés küldése